Traduzioni italiano > spagnolo

Servizi linguistici italiano spagnolo
ACCREDIA L´ente di accreditamento

Traduzione

Ogni progetto di traduzione inizia con un’analisi dettagliata delle tue esigenze e del testo di partenza per individuare l’approccio più efficace: traduzione umana o revisione avanzata di traduzioni automatiche (post-editing).

Per contenuti settoriali, pubblicitari, sensibili o destinati alla pubblicazione, i servizi linguistici che consiglio sono la traduzione assistita da computer (CAT) e la transcreazione.

Traduzione assistita da computer (CAT)

A differenza del post-editing, che utilizza una traduzione automatica come punto di partenza, la traduzione con strumenti CAT mi consente di gestire l’intero processo fin dall’inizio avvalendomi di glossari settoriali e di memorie di traduzione che conservano le frasi tradotte per un utilizzo futuro. Questo metodo garantisce la massima precisione, oltre a coerenza terminologica e stilistica, ottimizzando tempi e costi del servizio.

Transcreazione

Questo approccio mi aiuta a preservare l’essenza del messaggio originale, adattandolo con creatività affinché risuoni con lo stesso significato e impatto nella cultura di destinazione.

 
I miei ambiti di specializzazione sono:

P. IVA 08181081004
Professionista di cui alla Legge n.4 del 14 gennaio 2013 - GU n. 22 del 26/01/2013.

Home - Politica di privacy - RSS - Mappa Web - Diseñador Web Diseño web

Traduttore italiano > spagnolo Traduttore Trados Studio